LOKK&ZARN
chansons libres, poésie sauvage
Certains vont parler de sa voix incroyable, guérisseuse, d’autres du guitariste charismatique au son qui vous prend aux tripes.
Il y a ceux qui disent qu’elle est une machine de guerre et ceux qui pleurent des larmes de douceur en les écoutant.
Il y a ceux qui disent qu’elle a traversé la colère et qu’il a transcendé le rock.
Il faut surtout dire que c’est de la musique et de la poésie à l’état sauvage et que ces deux musiciens accomplis s’accordent une liberté authentique.
Et que c’est beau.
Lembe Lokk : chant, guitare, grosse caisse
Brunoï Zarn : guitares, chant
​
----
"La langue française comme toutes les autres est belle et vivante, toujours plus lorsqu'elle est chantée, habitée, interrogée par une artiste comme Lembe Lokk."
Laurent Valéro, France Musique
“Il suffit parfois d’une chanson-miracle pour porter un disque à des hauteurs stratosphériques. Comment te traduire est ce monolithe mystérieux éclipsant tout le reste: mélopée envoûtante, répétitive, plongeant l’auditeur dans une transe sorcière. L’accent (estonien) rend la poésie étrange et familière, l’ivresse des corps se mêle au mystère des langues – parfum seventies, métaphysique ancestrale.”
Hexagone, par Nicolas Brulebois
”Sur le fil de l’intime, cette chanteuse venue d’Estonie entrechoque notre sensibilité et notre confort. Forte de sa poésie envoûtante et de sa voix chaude et sensuelle, Lembe Lokk a la rage au corps. Mélangeant des termes concrets avec des expressions poétiques (…), elle transmet avec intensité sa recherche de l’essentiel sans jamais imposer ses errances.“
Francofans, par Annie Claire Hilga